Les incoterms (International Commercial Terms) visent à uniformiser les termes commerciaux les plus utilisés dans le commerce international en définissant par un terme unique, interprétable d'une façon identique de par le monde, une relation donnée entre un client et un fournisseur. Ils représentent un langage commun à la disposition de commerçants de langues et de pratiques commerciales différentes.
Ils ont été mis au point par la Chambre de Commerce Internationale (CCI) en 1936 et font l'objet de révisions régulières. Ils ont pour but de régler :
Les incoterms sont définis par des sigles répartis en trois catégories :
Le choix d'un incoterm résulte de la négociation commerciale, mais aussi des capacités organisationnelles de l'entreprise et de facteurs extérieurs tels que les habitudes de marchés et les pratiques des entreprises concurrentes. Ce choix conditionnant le montant du contrat de transport, il est important de respecter certaines recommandations.
La
langue d’origine des incoterms est l’anglais. De plus, il ne faut pas
oublier que les incoterms sont un langage international. Ainsi, utiliser la
version française des incoterms peut s’avérer risqué, tout simplement parce
que vous ne pourriez pas être compris. Nous avons donc fait le choix de vous les présenter
uniquement en anglais, et vous conseillons de toujours utiliser les incoterms
dans cette langue.
Dernière mise à jour: Sep-2007